藏在西语谚语中的颜色表达(上)

 

      在不同的语言文化中,颜色有许多不同的延伸意义,弄清楚颜色背后的含义对我们理解西语文化也有很大的帮助。那么今天大家就和小萨一起来学习带有颜色表达的西班牙语俗语吧!

 

 Blanco 

1. Quedarse en blanco.

表达什么都记不起来,不知道该说什么,大脑一片空白的状态。

Ejemplo: No pude continuar el examen porque me quedé en blanco.

我考不下去了,脑子一片空白。

 

2. Pasar la noche en blanco.   

熬夜,睡不着。

起源:古代某些骑士团里,在成为骑士前,需要穿上白色的服装和自己的武器一起熬一整晚。

Ejemplo: Ayer pasé la noche en blanco. 

昨晚我彻夜未眠。

 

3. Estar sin blanca.

身无分文。

起源:这种说法来源于1386年卡斯蒂亚国王开始铸造的一种钱币,汉语虽有“一穷二白”的说法,但汉语里的“白”指没有,并非指钱币。)

Ejemplo: No tiene dinero, siempre está sin blanca.

他没钱,一直身无分文。

 

 Negro  

1. Ponerse negro. 

生气。

Ejemplo: Me pongo negro porque me han robado la cartera.

我很生气因为有人偷了我的钱包。

 

2. Verlo todo de negro. 

悲观。

Ejemplo: Es muy pesimista, siempre lo ve todo de negro.

他非常悲观,总是看着事情不好的那一面。

 

3. Tener la negra. 

倒霉。

Ejemplo: Siempre me toca el peor trabajo, tengo la negra.

太倒霉了,轮到我的总是糟糕的工作。

 

 Rojo

1. Ponerse rojo. 

(羞愧,害羞)脸红。

Ejemplo: Se puso rojo cuando vio a su novio venía con un ramo de flores en la mano.

当她看到男朋友手里拿着一束花向她走来时,脸害羞地红了起来。

 

2. Estar en números rojos. 

(银行或公司账户负数余额)赤字。

Ejemplo: La cuenta de mi banco está en números rojos. 

我的银行账户一直处于亏损状态。

 

 Amarillo 

Prensa amarilla   

小报,指专门登载绯闻的报刊。

Ejemplo: No me subscribo a la prensa amarilla.

我不订阅迎合低级趣味的报纸。

 

END

 
 

 

网站首页    新闻资讯    藏在西语谚语中的颜色表达(上)
创建时间:2025-06-20 20:05